Romipen

Romipen ou romanipen é uma palavra do idioma romanês (romani) que pode ser traduzida para "ciganidade", ou coisas que compõem a cultura cigana.




"Enquanto a humanidade não resgatar sua enorme dívida para com nossos irmãos ciganos nenhum de nós poderá falar em direitos humanos e cidadania." (João Paulo II – 1999)


"A cigana gira a saia na luz da fogueira e o atavismo bate forte no coração, trazendo lembranças esmaecidas pelos séculos, quando os sons enchem os ouvidos e o cheiro da lenha queimando rasga o nariz no frio da noite." (Júlio)



Símbolos da Nação Cigana


O povo cigano não tem uma pátria, apesar de Indira Gandhi ter oferecido ao povo cigano sua pátria original a Índia. Entretanto a Nação Cigana é realidade! E a nação cigana tem os seus símbolos.


- Santa Sara - A identidade espiritual.
- A bandeira.
- A roda de dezesseis raios.
- O idioma Romani.
- O hino da Nação Cigana - Gelem, gelem (caminhei, caminhei)










Santa Sara Kali - Padroeira do povo cigano










Trecho comovente do  filme LATCHO DROM (bom caminho) do cineasta cigano Tony Gatlif, relatando a peregrinação anual dos ciganos até Saintes Maries De La Mer para o festival anual em honra a Santa Sara Kali. No filme um grupo de músicos ciganos (Dorado Schmitt) toca seu jazz manuche para a santa em seu santuário, em seguida vemos cenas dos festejos.












"Nuestro Padre Jesus de la Salud"

O Cristo negro dos ciganos de Sevilla.











Vídeo dedicado a "Hermandad de los Gitanos" em Sevilla - Músicas: Nazareno y gitano e La Saeta Gitana com os Cantores de Hispalis.










São Jorge o protetor dos ciganos


A devoção dos ciganos balcãnicos.






São Jorge - Marciano Schmitz - pintor de Novo Hamburgo


Ederlezi - Canção tradicional, arranjada por Goran Bregovic (Servia). Com Goran Brogovic Wedding and Funeral Band, e a Orchestra Sinfonica della RAI, regida por Keri-Lynn Wilson, e o New London Children's Choir, regido por Ronald Cord. No concerto de natal da RAI em dezembro de 2005 na Basilica Superiore di San Francesco, em Assisi, Italia.












ROMANI


http://pt.wikipedia.org/wiki/Romani



Sa e manušikane strukture bijandžona tromane thaj jekhutne ko digniteti thaj capipa. Von si baxtarde em barvale gndaja thaj godžaja thaj trubun jekh avereja te kherjakeren ko vodži pralipaja.

Todos os seres humanos nascem livres e iguais em dignidade e direitos. São dotados de razão e consciência e devem agir em relação uns aos outros com espírito de fraternidade. (Artigo 1 – Declaração Universal dos Direito do Homem)





Expressões do dia a dia em romani.



Verbos em romani.





Alimentos em romani.







BANDEIRA DA NAÇÃO CIGANA
STYAGO LE ROMENGO





 O styago le romengo (bandeira do povo rom em romani) é a bandeira internacional do povo rom, também chamado de cigano. Foi aprovada no Primeiro Congresso Mundial Rom realizado em Londres, no Reino Unido, em 1971. A bandeira é composta por duas bandas horizontalmente dispostas de azul em cima e verde em baixo representando os céus e a terra, respectivamente. No centro da bandeira, figura uma chakra (roda) vermelha, representando a herança indo-ariana do povo rom. A Bandeira da Índia também contém uma chakra.












HINO DA NAÇÃO CIGANA
GELEM, GELEM





Gelem Gelem (Djelem Djelem) é o hino do povo rom, também conhecido como cigano. Também é conhecido como Ђелем Ђелем, Џелем Џелем, Джелем джелем, Zhelim Zhelim, Opré Roma e Romane Shavale, e significa "caminhei, caminhei".



Texto composto pelo cigano iugoslavo Jarko Jovanovic inspirado no holocausto cigano na segunda guerra mundial sobre uma canção cigana dos países do leste europeu. Foi declarado internacionalmente como hino internacional rom durante o Primeiro Congresso Mundial Rom, celebrado em Londres, em 1971, quando se pensou ser necessário fazer um hino e uma bandeira comum que unificasse as diversas comunidades ciganas dispersas por todo o mundo.



Gelem, gelem
Caminhei, caminhei

Gelem, gelem lungone dromensar galem
maladilem baxtale Rromençar
A Rromalen kotar tumen aven
E chaxrençar bokhale chavençar
A Rromalen, A chavalen

Caminhei, caminhei por longos caminhos
Encontrei afortunados roma
Ai, roma, de onde vêm
com as tendas e as crianças famintas?
Ai, roma, ai, rapazes!

Sàsa vi man bari familja
Mudardás la i Kali Lègia
Saren chindás vi Rromen vi Rromen
Maskar lenoe vi tikne chavorren
A Rromalen, A chavalen

Também tinha uma grande família
foi assassinada pela Legião Negra
homens e mulheres foram esquartejados
entre eles também crianças pequenas.
Ai, roma, ai, rapazes!

Putar Dvla te kale udara
Te saj dikhav kaj si me manusa
Palem ka gav lungone dromençar
Ta ka phirav baxtale Rromençar
A Rromalen,  A chavalen

Abre, Deus, as negras portas
para que eu possa ver onde está minha gente.
Voltarei a percorrer os caminhos
e caminharei com os afortunados roma.
Ai, roma, ai, rapazes!

Opre Rroma isi vaxt akana
Ajde mançar sa lumáqe Rroma
O kalo muj ta e kale jakha
Kamàva len sar e kale drakha
A Rromalen, A chavalen.

Avante, roma, agora é o momento,
Venham comigo os roma do mundo
Da cara morena e dos olhos escuros
Gosto tanto como das uvas negras
Ai, roma, ai, rapazes!












Nenhum comentário:

Postar um comentário